易教网-南京家教
当前城市:南京 [切换其它城市] 
nj.eduease.com 家教热线请家教热线:400-6789-353 010-64436939

易教网微信版微信版 APP下载
易教播报

欢迎您光临易教网,感谢大家一直以来对易教网南京家教的大力支持和关注!我们将竭诚为您提供更优质便捷的服务,打造南京地区请家教,做家教,找家教的专业平台,敬请致电:400-6789-353

当前位置:家教网首页 > 南京家教网 > 外语学习 > 双语阅读:拉尼娜要来? 今冬可能会冻哭!

双语阅读:拉尼娜要来? 今冬可能会冻哭!

【来源:易教网 更新时间:2018-04-17

总算熬过了炎热夏天,但你想过这个冬天可能会被冻哭吗?目前赤道中东太平洋已进入拉尼娜状态,并可能发展成一次拉尼娜事件。和厄尔尼诺一样,这个小女孩会搅乱全球气候,但影响却与厄尔尼诺相反,容易造成我国冬季气候偏冷,容易出现冷冬。统计显示,1954年以来,拉尼娜事件影响年份里,我国有80%的冬季偏冷!所以大家做好心理准备吧!

The long awaited La Nina, which was first predicted by the Climate Prediction Center (CPC) back in April, has finally arrived in the Pacific Ocean, NOAA announced Thursday -- and it's expected to stick around through the winter.

美国国家海洋和大气管理局(NOAA)周四宣称,早在今年四月就被美国气候预测中心(CPC)第一次预测出的拉尼娜现象终于出现在太平洋海域,根据预测,拉尼娜将会在该海域逗留整个冬天。

La Nina conditions, which are characterized by below-normal sea surface temperatures in the tropical Pacific, were observed during October and have persisted into November -- prompting the CPC to raise the ENSO Alert System from a La Nia Watch to a La Nia Advisory.

拉尼娜现象,即热带太平洋海域海表面低于常温的现象,通常始于十月并延续到十一月。美国气候预测中心已经将厄尔尼诺南方涛动警报系统里的拉尼娜警戒级别从“监视”提升至“警报”。

La Nina, much like its warmer counterpart, El Nino, have far reaching global impacts extending beyond the Pacific Ocean.

拉尼娜现象,跟它更为温暖一些的小伙伴厄尔尼诺现象(海水变暖现象)一样,早已开始影响太平洋之外的区域,造成深远的全球影响。

For the United States, NOAA forecasters say the current La Nina will "likely contribute to drier and warmer weather in the southern US and wetter, cooler conditions in the Pacific Northwest and across to the northern tier of the nation this winter."

美国国家海洋和大气管理局(NOAA)预报员声称,目前的拉尼娜现象很有可能导致今年冬季美国南部更温暖、干燥;临近太平洋的西北部及北部地带更阴冷、潮湿。

This is bad news for the southeast, which is currently seeing an expanding and worsening drought.

这对于美国东南部来说是个坏消息,该地区的旱灾正逐渐蔓延、愈发严重。

Following an autumn that had well above-average temperatures and scant rainfall has left more than 20% of the region in an Extreme or Exceptional Drought, the two highest designations in the US Drought Monitor.

在降水稀少、气温远超平时的秋天过后,全美超过20%的地方遇到了极度干旱或异常干旱的天气,这也是美国干旱监测系统指定的两个最干旱的天气名称。

This is a 10-fold increase from the severity of the drought in early August, with northern Alabama and northern Georgia facing the worst of the drought conditions.

目前的旱灾比八月初的旱灾严重十倍之多,阿拉巴马州北部和乔治亚州北部成为了受灾最为严重的两个地区。

La Nina "is likely to contribute to persisting or developing drought across much of the southern US this winter," said Mike Halpert, deputy director of the Climate Prediction Center.

美国气候预测中心副主任麦克 哈尔佩特说,拉尼娜“很有可能使美国南部的旱灾在今年冬天延续或扩大。”

The predicted arrival of La Nina largely influenced the CPC's US Winter Outlookreleased in October.

预测即将来临的拉尼娜现象在很大程度上影响了美国气候预测中心(CPC)十月份发布的《美国冬季展望气候前景》。

Fortunately, the current La Nina is weak and is expected to stay that way through the winter.

幸运的是,目前拉尼娜现象较为微弱,并预计将保持整个冬季。

This should keep the impact from being as severe as what was seen globally with 2015's record-setting El Nino, which saw deadly drought in Asia and helped make it the hottest year on record.

这种趋势应该能保证拉尼娜现象不会重现2015年厄尔尼诺现象的威力,当年的厄尔尼诺现象是记载以来最严重的一次,导致亚洲遭旱灾重创,2015年也因此成为史上最热的一年。

It will be interesting to see if this La Nina can slow down the rapidly rising global temperatures and prevent 2016 from outpacing 2015 and becoming the third consecutive hottest year for the planet.

有意思的是,这次的拉尼娜现象或许能够减缓正在快速上升的全球气温,并防止2016年气温将高于2015年成为连续第三个最热年份。

搜索教员