看新闻学热词:这些流行词汇的正确英文翻译?
【来源:易教网 更新时间:2018-02-06】换种方式学翻译?跟着新闻更轻松!给大家总结了近期新闻里的几个热词,都是怎么翻的?快来学起来!
跨境金融服务平台
a cross-border financial service platform
看图:拉卡拉?!小编第一次听说这词儿是一年前╮(╯▽╰)╭好囧。。
China's largest community financial self-service terminal operator Lakala has signed an agreement with Britain's largest bill payment service company. Lakala and Allpay Limited will work together to establish a cross-border financial service platform and conduct cooperation in community convenience services, smart wearable devices and cross-border e-commerce.
拉卡拉集团消息,该公司已与英国最大账单支付公司Allpay Limited签约,双方将共同建立一个跨境金融服务平台,为中英两国消费者提供便利的金融及跨境支付服务,同时在社区便民服务、智能穿戴设备及跨境电商等领域开展深度合作。
钓鱼Wifi
Phishing WiFi
所谓的钓鱼Wifi就是一个假的无线热点,当你的无线设备连接上去时,会被对方反扫描,如果这时你的手机正好连在什么网站上进行了数据通信,且涉及到了用户名密码等数据,对方就会获得你的用户名和密码。
Phishing WiFi has been rampant among public WiFi accesses in China's major cities like Beijing, Shanghai and Guangzhou, featuring 8.5 % of public WiFi connections, the Shanghai-based news outlet "The Paper" cites an information security consultancy Rainraid to report on Tuesday.
11月3日,澎湃新闻援引信息安全组织“雨袭团”的调查报道称,“钓鱼WiFi”在中国大城市如北京、广州、上海等地十分猖獗,有8.5%的WiFi信号为钓鱼WiFi。
地铁涂鸦
vivid graffiti on subway trains
地铁已经成为现代城市效率最高的公共交通工具,但你是否觉得原厂的白色车厢有些单调呢?至少佛山人是这么认为的,于是他们决定改变这种沉闷的车厢环境。
Vivid graffiti on subway trains takes passengers into an underwater world in Foshan city, South China's Guangdong province, on Nov 2, 2015. The lifelike fish, ducks and frogs swim or leap around and waves crash at people's feet.
广佛地铁列车涂鸦让人眼前一亮,仿佛走进海底世界,彩色鱼儿、鸭子、青蛙就在你脚下“游弋”、“活蹦乱跳”,海浪阵阵“打湿”脚面。
好有意境的说,北京地铁什么时候也可以这样呢?
再来两张:
户籍制度改革
reform of the household registration system
十三五内容:深化户籍制度改革,促进有能力在城镇稳定就业和生活的农业转移人口举家进城落户,并与城镇居民有同等权利和义务。实施居住证制度(residence permit system),努力实现基本公共服务常住人口(permanent population)全覆盖。
Citing a national plan on urbanization for the 2016-2020 period, the document said by 2020, about 45 per cent of the whole registered population will be living in urban areas and urbanization of permanent residents aims to reach 60 per cent.
根据《国家新型城镇化规划(2014-2020年)》,到2020年,户籍人口城镇化率达到45%左右。